adam erkek в чем разница
Какая разница между словами adam и erkek в турецком языке?
Короче говоря, adam означает «мужчина», а erkek означает «мужского пола».
К сожалению, из-за чрезмерной патерналистской природы турецкого общества, adam также используется в качестве общего термина, который означает «правильно, правильно, хорошо, уместно», в то время как karı (или kadın) (tr: женщина / женщина) используется для обозначения «слабости, незавершенности, неправильности».
Например, очень часто можно услышать «adam gibi davran», предназначенный для обоих полов, что буквально переводится как «вести себя как мужчина», но на самом деле означает «вести себя надлежащим образом».
Точно так же можно сказать «otur adam gibi yemek ye», что буквально переводится как «садись и ешь, как человек». В то время как это на самом деле означает «(не перекусывайте), садитесь и правильно питайтесь».
К счастью, это мизогинистическое использование «адама» в настоящее время подвергается критике со стороны турецких интеллектуалов, а разумные люди, которые пытаются отказаться от подобных идиом, пытаются уйти от этого использования. Тем не менее, это все ещё очень распространено.
Позвольте мне сказать так: только небольшой процент от всех «эркеков» также являются «адамами».
Вот известная история о понятии «адам». Когда-то был мальчик, который ни на что не годился. Его отец, увидев, что его попытки воспитать молодежь расстроены, наконец, сказал: «Ты никогда не будешь Адамом!»
(Это часть, которую трудно перевести. Отец хотел сказать «честный человек», когда говорит «адам», но мальчик в своем невежестве воспринимает это как «великий человек»)
Позже мальчик покидает свою деревню и после многих приключений становится великим визирем султана. Однажды он вспоминает своего отца (которого он никогда не посещал) и его резкие слова. Он посылает группу солдат за ним, даже не говоря им, что он его отец. Поэтому они приводят старика в ужасное состояние, как будто он преступник.
Во дворце сын заявляет: «Вы сказали, что я никогда не буду великим. Как видите, я теперь визирь!»
На что отец отвечает:
«Но я никогда не говорил, что ты не будешь визирем. Я сказал, что ты не будешь Адамом. Видя, как ты относишься к своему отцу, я могу сказать, что Адамом ты не стал!»
Ну, эти слова и некоторые другие используются вместо друг друга (я считаю, ошибочно). В турецком языке некоторые слова означают одно и то же, но в разных аспектах. Например, kara и siyah оба означают «черный», но kara более концептуальный, а siyah более материальный. Вы не можете сказать siyah bulut для темных облаков, это должно быть kara bulut.
Я думаю, что то же самое относится и к adam и erkek. Когда вы говорите adam, вы, безусловно, говорите о человеке и его личности. Быть существом мужского пола недостаточно, чтобы быть «адамом». Когда вы говорите erkek, вы в основном имеете в виду репродуктивную способность живого существа. Вы можете назвать животное или растение erkek.
Итак, я могу сказать, что оба слова не означают «мужчина» синонимично, adam означает «мужчина», а erkek означает «представитель мужского пола».
Adam erkek в чем разница
Adam: man
Erkek: male (gender)
Adam: a real man
Erkek: a man/male
Adam is generally used to describe an adult, mature person ( male).
Ex:
Erkek çocuk : Male child.
don’t say » Adam çocuk»
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.


Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )
Adam erkek в чем разница
Kadın = büyük
Kız = küçük
Bayan = Kibarca söylenim
Adam = Erkek fark yok
Kadın = Woman, female ( dişi )
Kız = Girl,teen or young woman
Erkek = Man, male
Adam = Guy, man
Hanım/Hanımefendi = Lady
Bey/Beyefendi = Mister, gentleman
Bayan = ❌❌❌ ( It’s a fake word.Some people use it instead of «Kadın» or «Kız».But it’s wrong.Please don’t use this word )
@VerySpecialMan Günlük hayatta bayanı kullanıyoruz bu yüzden yanlış bir kelime değil. Nasıl kafe, waffle, tuvalet, dejavu, otomobil gibi kelimeleri kullanıp doğru kabul ediyorsak bunu da kabul etmeliyiz. Dilimize yerleşmiş her yabancı kelimeyi Türkçeleştirmeye çalışmak çok saçma.
@hirarmy Ben esas olarak uydurma bir kelime olduğundan söz ediyorum siz bana yabancı kelimeleri Türkçeleştirmeden bahsediyorsunuz.Size tavsiyem öncelikle bu kelimenin nereden ortaya çıktığını araştırın lütfen.Ayrıca yanlış olan bir şeyin insanlar tarafından yapılıyor olması onu doğru kılmaz.
@VerySpecialMan Ben size uydurma bir kelime olduğunu söylemedim zaten. Sadece günlük hayatta bayan kelimesinin kullanılabileceğini belirtmek istedim çünkü soruyu soran arkadaşımız Türkçe öğrenmeye çalışıyor ve eğer Türkiye’ye gelirse ya da Türkçe konuşulan bir ortamda bulunursa bayan kelimesiyle elbette karşılaşacak. Bu sebeple öğrenmesinde fayda var. Kelimenin geldiği dil önemli değil, önemli olan kelimenin dilimizde kullanılması ve herkesin anlaması. Tavsiyeniz içinde teşekkürler ama bunun konumuzla alakası olduğunu sanmıyorum.
@hirarmy Uydurma olduğunu ben söyledim siz ise kullanıldığı gerekçesiyle yanlış olamayacağını savundunuz ve meseleyi dilimize giren yabancı kelimeleri Türkçeleştirme olarak algıladınız.Yabancı bir kelime olduğu gerekçesiyle yanlış dediğimi zannediyorsunuz.Sorun bayan kelimesinin uydurma bir kelime olması.Yani bu yabancı bir kelime değil uydurulmuş ve bugüne kadar da Türkçe diyerek yutturulmuş bir kelime.Ortada yıllardır süren bir yanlış var ve biz de bu yanlışı yok etmeye çalışıyoruz.Yani zannettiğiniz gibi yabancı bir kelimeyi Türkçeleştirmeye çalışmıyoruz.Türkçe öğrenen arkadaşın kelimenin hangi anlamda kullanıldığını bilmesi gerektiğine ise katılıyorum.Ayrıca eğer tavsiyeme kulak vermiş olsaydınız konuyla alakasını zaten anlamış olurdunuz.
Ama sizinde dediğiniz gibi benim buradaki amacım soru soran arkadaşımıza karşılaşabileceği bir kelimeyi açıklamaktır bayan kelimesi uydurulmuş olsa bile artık dilimizde kullanılan bir kelime bir iki kişinin bu kelimeyi kullanmaması ile bu kelime dilimizden kalkmaz. Ben de bunu anlatmaya çalışıyorum.
These words are the same, but the word «bayan» is more polite, and the word «bay» is the male form of the word «lady». Girl word by woman
age is smaller. A word used mostly for girls👯♀️.
Adam=Man✔
woman=Kadın(👩)
have a nice day😊
you may want to check this too, if you understand turkish
bayan is a made up word that is existed for the last century, and it was actually supposed to be used like ‘mrs’ or ‘miss’ like ‘mr and mrs smith’ ‘bay ve bayan smith’.
however, if you visited turkey like 5 years ago, you could see it used as a polite form of ‘kadın-woman’ almost everywhere, and kadın was not being used in formal speech. it was considered rude.
now since a couple of years ago, woman dont want to be adressed as ‘bayan’ anymore. the problem is not about the word bayan itself, it is about people trying not to use the word kadın for some reasons and use ‘bayan’ instead.
reason 1: why ‘kadın’ is considered rude and why do we need a polite form of it? is being a kadın something to be ashamed of?
reason 2: bayan is not supposed to be used for women, it has a spesific meaning for addressing people, like madam in french and mrs in english, so it is missused
a couple of more stuff: the difference between kadın and kız is virginity, traditionally. but not much people care about it today, and kız is used for young females while kadın is used for older females, just like girl and woman. you can still see it used like that, though. and this is the reason for some people avoiding the word kadın
adam is not the same as erkek, erkek is male while adam means man. and being a man is something if we’re talking about turkey and turkish. although they can be considered sexist, we have lots of phrases like ‘adam ol’ ‘adamakıllı’ ‘adam gibi’ ‘adam etmek’ ‘adam yerine koymak’ and so on. sometimes adam is used in the meaning of ‘decent man’. other than this, the difference is almost the same with the english words ‘man-male’
in biology, ‘dişi-erkek’ is used
-erkek kaplumbağaların kuyrukları dişilerinkinden daha uzundur
when we’re talking about social relations and stuff, we usually say ‘kadın-erkek’
-kadınlar erkeklerden daha duygusaldır
-erkek kuaförü
-kadın kuaförü (bayan kuaförü is used, but some people dont like it as you can see)
when we’re describing someone, we use ‘adam-kadın’
-orada bir adamla bir kadın var (dışarıda bir bayan var can be used, but again, just dont 🙂 hanım could be a better choice if you want to be polite)
when you’re addressing someone, «hanım/hanımefendi-bey/beyefendi» + Bayan
-ayşe hanım
-ahmet bey
-hanımefendi
-beyefendi
+bayan can be used here, actually. but I dont recommend you to use it anyway. because some people got allergic to this word and they started hating it.
these are all that I can think of now, hope it helps


